Excerpts from “Le roman de la rose”

Hartley R. Miller : « Ces ymages bien avisé » : The Texture of Animation and Interpretation in Guillaume de Lorris’s Roman de la Rose

Excerpts in Old French:

(Quoted from Le roman de la rose, ed. Armand Strubel. Poche Classiques, 1992.)

QUOTE 1

Si vi un vergier grant et lé,

Tout clos de haut mur bataillié,

Portrait et dehors entaillié

A maintes riches escritures.

Les ymages et les pointures

Du mur volentiers remiré,

Si com c’iere, et vous diré

De ces ymages la semblance,

Si com moi vient a remenbrance.

Enz en le mur vi ge haine

Qui de corrus et d’ataine

Sembla bien estre moverresse.

Correcie et tancerresse

Estoit par semblant cele ymage

Et plaine de grant cuivertage.

Si n’iere pas bien atornee,

Rechingnie avoit et froncie

Le vis et le neis secorcie ;

Hideuse estoit et ruilliee

Et si estoit entortilliee

Hydeusement d’une toaille.

Un autre ymage d’autel taille

A senestre avoit delez lui.

Son non desus sa teste lui :

Apelee estoit felonie.

Une ymage qui vilonie

Avoit non revi je a destre,

Qui estoit auques de tel estre

Com ces deus et d’autel faiture.

Bien sembla male creature,

Et sembla estre outrajeuse

Et medissanz et ramponeuse.

Mout l’avoit bien pointe et portraite

Cil qui sot tel ymage faire,

Qui sembloit bien chose vileine.

(l. 130 – 165)

QUOTE 2

Apres fu pointe covoitisse :

C’est cele qui les genz atisse

De panre et de noiant doner

Et les granz avoirs auner,

C’est cele qui fet a usure

Prester maint, por la grant ardure

D’avoir conquerre et amasser ;

Ce est cele qui fait embler

Les larrons et les ribaudiaus :

Si est granz pechiez et grant maus.

C’est cele qui les tricheors

Fet touz, et les faus plaideors,

Qui maintes foiz par lor faveles

Ont au vallez et au puceles

Lor droites heritez tolues.

Recorbelees et croçues

Avoit les mains ycele ymage.

Si fu droiz que touz jors enrage

Covoitisse de l’autrui penre.

(l. 169-178; 183-191.)

 

QUOTE 3

Apres refu portraite envie

Qui ne rist onques en sa vie

N’onques por rien ne s’esjoi,

S’el ne vit ou se n’oi

Aucun grant domage retraire.

Nule riens ne li puet tant plaire

Com fet maus e mesaventure.

Et quant voit grant deconfiture

Seur aucun prodome cheoir

Ice li plest mout a veoir.

Ele est trop lié en son corage

Quant ele voit aucun linage

Decheoir et aler a honte,

Et quant aucuns a honor monte

Par son sen et par sa proesce,

C’est la chose qui plus la blesce,

Car sachiez que mout la covient

Estre irie quant nus bien avient.

Lors vi qu’anvie en la pointure

Avoit trop laide esgardeüre :

Ele ne regardoit noient

Fors de travers en borgnoiant ;

Ele avoit cet malves usages

Car ele ne pooit es visages

Regarder rien de plain en plain,

Ainz clooit .i. œil par desdeing.

(l. 235-252; 279-286.)

 

QUOTE 4

Dedanz une pierre de marbre

Ot nature par grant mestrisse

Souz le pin la fontaine assise,

Si ot dedanz la pierre escrite

Ou bort amont lettre petite

Qui devisoient qu’anqui desus

Se mori li biaus narcisus.

Quant li escriz m’ot fet savoir

Que ce estoit trestout por voir

La fontaine au bel Narcisus,

Je me trais lors .i. pou en sus,

Que dedenz n’osai regarder,

Ainz commençai a coarder,

Et de Narcisus me sovint

Cui malement en mesavint.

Mes je pensé que a seür,

Sanz paor de mauves eür,

A la fontaine aler porroie.

Por folie m’en esmaioie.

(l. 1429-1435; 1508-1519.)

 

QUOTE 5

De la fontaine m’aprochai :

Quant je fui pres, si m’abesai

Por veoir l’eve qui corroit

Et la gravele qui paroit

Dou fonz plus clere qu’argenz vis.

Ausis comme li mireors mostre

Les choses qui sont a l’ancontre

Et i veoit on sanz coverture

Et la color et la figure,

Trestout aussi vos di de voir,

Que li cristaus sanz decevoir

Tout l’estre dou vergier encuse

A ceaus qui dedanz l’eaue musent.

(l. 1520-1524;  1552-1559.)