KAFKA. KOMEDIA. PREMIERA!

Zapraszamy w czerwcu do Teatru Szkolnego im. Jana Wilkowskiego na czytanie performatywne sztuki “Kafka” Franzobla w przekładzie Sławy Lisieckiej.

GRAMY:
4 czerwca (sobota), godz. 19:00
Miejsce: Akademia Teatralna im. A. Zelwerowicza w Warszawie Filia w Białymstoku, Teatr Szkolny im. Jana Wilkowskiego, ul. H. Sienkiewicza 14
wstęp wolny, bez wcześniejszej rezerwacji

Franzobel w swoim dramacie dokonuje niemożliwego: ujmuje jednego z najbardziej pesymistycznych a zarazem ikonicznych europejskich pisarzy w ramy komedii. Być może właśnie dzięki temu w pełni możemy doświadczyć absurdu i poczucia lęku wpisanych w świat autora Procesu. Kafka widziany z dystansu objawia się tutaj w nowym, zaskakującym kontekście.
Więcej informacji o dramacie: Kafka

realizatorzy:
scenariusz i reżyseria: Marcin Bartnikowski
scenografia: Marcin Bikowski

obsada:
Kafka – Marcin Bartnikowski
Ojciec – Maciej Grzegorczyk (AT)
Matka – Karina Giemza (AT)
Ottla – Anna Gajewska
Felice – Paula Czarnecka
Max Brod – Marcin Bikowski

organizatorzy:
Teatr Szkolny im. Jana Wilkowskiego Akademii Teatralnej im. A. Zelwerowicza w Warszawie Filii w Białymstoku we współpracy z Austriackim Forum Kultury / Österreichisches Kulturforum Warschau.  Prawa autorskie reprezentuje Agencja Dramatu i Teatru ADiT

notka o autorze: Franzobel, właśc. Stefen Griebl, ur. w 1967 w Vöcklabruck. Studiował germanistykę i historię. Do 1992 zajmował się intensywnie malarstwem, sztuką konceptualną. Od 1989 funkcjonuje jako pisarz, a od 1991 uczestniczy w projektach Mailartu. W latach 1992-93 był pisarzem-rezydentem w Linzu, w latach 1994-95 korzystał ze stypendium rządowego Górnej Austrii dla młodych talentów, a w 1995 otrzymał prestiżową nagrodę literacką im. Ingeborg Bachmann za wydane przez Suhrkamp opowiadanie Die Krautflut. Autor kilkunastu sztuk teatralnych i laureat wielu prestiżowych nagród.

notka o tłumaczce: Sława Lisiecka (ur. 1947) – od roku 1978 trudni się tłumaczeniem literatury niemieckojęzycznej (literatury pięknej, popularnonaukowej, filozoficznej, poezji, sztuk teatralnych. Stypendystka wielu niemieckich i austriackich instytucji kulturalnych, laureatka licznych nagród (m.in. nagroda fundacji Roberta Boscha i Deutsches Polen-Institut pod patronatem wybitnego tłumacza Karla Dedeciusa; Austriacka Nagroda Państwowa „Translatio”, prestiżowa nagroda translatorska Kunststiftung NRW za całokształt twórczości, nagroda „Literatury na Świecie”, Nagroda Literacka Gdynia, Nagroda Miasta Łodzi za dotychczasową działalność translatorską i społeczną. W roku 2007 odznaczona przez prezydenta Rzeczpospolitej Polskiej Krzyżem Oficerskim Orderu Odrodzenia Polski za zasługi dla niepodległości Polski (1975-1989), za działalność kulturalną i opozycyjną na rzecz przemian demokratycznych oraz za osiągnięcia w pracy zawodowej. W 2013 roku została odznaczona przez ministra kultury i dziedzictwa narodowego medalem „Gloria Artis” za zasługi dla polskiej kultury.
Więcej informacji o autorce tłumaczenia: Sława Lisiecka

The owner of this website has made a commitment to accessibility and inclusion, please report any problems that you encounter using the contact form on this website. This site uses the WP ADA Compliance Check plugin to enhance accessibility.